Alex | επειτα μετα ετη τρια ανηλθον εις ιεροσολυμα ιστορησαι κηφαν και επεμεινα προς αυτον ημερας δεκαπεντε
|
ASV | Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.
|
BE | Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas, and was there with him fifteen days.
|
Byz | επειτα μετα ετη τρια ανηλθον εις ιεροσολυμα ιστορησαι πετρον και επεμεινα προς αυτον ημερας δεκαπεντε
|
Darby | Then after three years I went up to Jerusalem to make acquaintance with Peter, and I remained with him fifteen days;
|
ELB05 | Darauf, nach drei Jahren, ging ich nach Jerusalem hinauf, um Kephas kennen zu lernen, und blieb fünfzehn Tage bei ihm.
|
LSG | Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui.
|
Pesh | ܘܡܢ ܒܬܪ ܬܠܬ ܫܢܝܢ ܐܙܠܬ ܠܐܘܪܫܠܡ ܕܐܚܙܐ ܠܟܐܦܐ ܘܩܘܝܬ ܠܘܬܗ ܝܘܡܬܐ ܚܡܫܬܥܤܪ ܀
|
Sch | Darauf, nach drei Jahren, zog ich nach Jerusalem hinauf, um Petrus kennen zu lernen, und blieb fünfzehn Tage bei ihm.
|
Web | Then after three years I went to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
|
Weym | Then, three years later, I went up to Jerusalem to inquire for Peter, and I spent a fortnight with him.
|